<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Textfield, Inc. &#187; Pages</title>
	<atom:link href="http://www.textfield.org/tags/pages/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.textfield.org</link>
	<description>Textfield, Inc. &#8212; Publishing and Distribution</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 21:45:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Pages 7</title>
		<link>http://www.textfield.org/archive/pages-7/</link>
		<comments>http://www.textfield.org/archive/pages-7/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 17:58:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Textfield</dc:creator>
				<category><![CDATA[Archive]]></category>
		<category><![CDATA[Bookshop]]></category>
		<category><![CDATA[Catalog]]></category>
		<category><![CDATA[Periodicals]]></category>
		<category><![CDATA[Afarin Azad]]></category>
		<category><![CDATA[Art]]></category>
		<category><![CDATA[Babak Afrassiabi]]></category>
		<category><![CDATA[Criticism]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Nasrin Tabatabai]]></category>
		<category><![CDATA[Pages]]></category>
		<category><![CDATA[RAM]]></category>
		<category><![CDATA[Steve Rushton]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.textfield.org/?p=2798</guid>
		<description><![CDATA[
Pages 7, In Translation
Softcover, 88 pp., offset 1/1, 200 x 260 mm
English and Farsi
Edition of 2000
ISSN 1583-3165
ISBN 978-90-5973-099-1
Published by Pages
$20.00 &#183; add to cart
This is the seventh annual issue of Pages, a publication that serves as a public discourse between the academic community in the West and Iran. The editors of Pages were inspired to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.textfield.org/wp-content/uploads/pages-pages7-in-translation.jpg" rel="shadowbox[post-2798];player=img;"><img src="http://www.textfield.org/wp-content/uploads/pages-pages7-in-translation-293x380.jpg" alt="Pages 7, In Translation" title="Pages 7, In Translation" width="293" height="380" class="alignnone size-thumbnail wp-image-2799" /></a></p>
<p class="postbody"><strong>Pages 7, <em>In Translation</em></strong><br />
Softcover, 88 pp., offset 1/1, 200 x 260 mm<br />
English and Farsi<br />
Edition of 2000<br />
ISSN 1583-3165<br />
ISBN 978-90-5973-099-1<br />
Published by Pages</p>
<p>$20.00 &#183; <a href="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&#038;hosted_button_id=10732290" target="_blank">add to cart</a></p>
<div class="postdesc">This is the seventh annual issue of <em>Pages</em>, a publication that serves as a public discourse between the academic community in the West and Iran. The editors of <em>Pages</em> were inspired to scrutinize the various aspects of translation because they confront it with every issue of their journal. “There is clearly no such thing as a perfect substitute in translation,” the editors write. “There are instead displacements and interpretations, which remain nevertheless within the limits of the text.” An instance of cultural practice and political agency, translation does more than create a space between languages or among cultures. An innovative look at how translation affects the spatial and political arrangements of public and private spaces of cities, as communal or individual identities, in representations of state media, and in artistic practice itself.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.textfield.org/archive/pages-7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
